Podcast ポッドキャスト
Transcript スクリプト
どうも!みなさんこんにちは。
たつさんの日本語ポットキャストへようこそ。
Hello everyone. Welcome to Tatsu-san’s Japanese Podcast.
今日は、日本の文化について紹介します。
Today, I will introduce a part of Japanese culture.
今日紹介するのは「5月病」です。
Today’s topic is “May Blues.”
今日は5月26日なので、ちょうどいいタイミングですね。
Today is May 26, so it’s a perfect time to talk about it.
皆さんは「5月病」という言葉を聞いたことがありますか?
Have you ever heard of the term “May Blues”?
これは日本特有の症状です。
This is a unique condition in Japan.
今日はそのことについて話します。
Today, I will talk about it.
まず、5月病とは何かを説明します。
First, let me explain what May Blues is.
5月病は、新しい環境や生活にうまく適応できずに感じる精神的な不調やストレスのことです。
May Blues refers to mental discomfort and stress that occur when you can’t adapt well to a new environment or life.
日本では学校の入学や会社の始まりが4月です。
In Japan, school and company starts in April.
このため、4月は新しい環境に慣れるために多くの人が緊張します。
Many people are nervous to adapt to new environments in April.
しかし、5月になるとその緊張が解けて不調を感じることがあります。
But in May, the tension eases and they may feel unwell.
次に、5月病という言葉の由来について話します。
Next, let’s talk about the origin of the term “May Blues.”
「5月」はそのまま5月のことです。
“5月” refers to the month of May.
「病」は病気の病という漢字を使います。
“病” uses the character for illness.
これは、インフルエンザやコロナウイルスのような具体的な病気ではありません。
This is not a specific illness like the flu or coronavirus.
新しい環境に慣れないことで起きる不調やストレス症状の総称です。
It is a general term for discomfort and stress caused by not adapting to a new environment.
例えば、私自身も高校生の時に5月病を経験しました。
For example, I also experienced May Blues when I was in high school.
新しい高校に入学し、友達を作るプレッシャーがありました。
I entered a new high school and felt pressure to make friends.
その結果、緊張と疲れから気分が落ち込み、学校に行きたくないと思うようになりました。
As a result, I felt down due to tension and fatigue, and didn’t want to go to school.
一方で、5月病を全く経験しない人もいます。
On the other hand, some people do not experience May Blues at all.
私も高校2年から3年の時はクラス替えがなかったので、5月病にはなりませんでした。
In my second and third year of high school, I didn’t have class changes, so I didn’t get May Blues.
毎年かかるわけではなく、その時の環境や新しい環境に入った時に発症します。
It does not occur every year but happens when you enter a new environment.
最後に、5月病の対策について話します。
Finally, let’s talk about how to deal with May Blues.
5月病の原因は新しい環境へのストレスや4月の頑張りすぎによる疲れです。
The causes of May Blues are stress from new environments and fatigue from trying too hard in April.
症状を感じる前に休息を取ったり、自分に負担がかかっていると感じたら無理をせず、趣味や運動をすることが大切です。
It is important to rest before you feel symptoms, not to overdo it if you feel burdened, and to engage in hobbies or exercise to relieve stress.
自分の体調を意識し、しんどい時は最低限のことだけをやることで対策になります。
Being aware of your physical condition and doing only the minimum when you feel tired can help.
今回は5月病について、その理解と対策を話しました。
Today, I talked about understanding and dealing with May Blues.
どうでしたか?
How was it?
5月病があまり馴染みがなかった方もいるかもしれませんが、日本ではよくあることです。
Some of you may not be familiar with May Blues, but it is common in Japan.
新学期のストレスや不調が5月病と呼ばれていることがわかりましたね。
You now know that stress and discomfort from the new semester are called May Blues.
今後のポッドキャストでも、皆さんの文化に馴染みのない言葉や現象を紹介していきたいと思います。
In future podcasts, I will continue to introduce words and phenomena that may not be familiar to your culture.
最後まで聞いていただき、ありがとうございました。また次回お会いしましょう。バイバイ。
Thanks for listening until the end. See you next time, bye-bye.
Explanation 解説(かいせつ)
どうも!みなさんこんにちは。
たつさんの日本語ポットキャストへようこそ。
Hello everyone. Welcome to Tatsu-san’s Japanese Podcast.
今日は、日本の文化について紹介します。
Today, I will introduce a part of Japanese culture.
今日紹介するのは「5月病」です。
Today’s topic is “May Blues.”
今日は5月26日なので、ちょうどいいタイミングですね。
Today is May 26, so it’s a perfect time to talk about it.
- ので (node): “so” It’s used to explain a reason or cause.
皆さんは「5月病」という言葉を聞いたことがありますか?
Have you ever heard of the term “May Blues”?
これは日本特有の症状です。
This is a unique condition in Japan.
今日はそのことについて話します。
Today, I will talk about it.
- について (ni tsuite): “About.” This phrase is used to indicate the subject or topic of discussion.
まず、5月病とは何かを説明します。
First, let me explain what May Blues is.
5月病は、新しい環境や生活にうまく適応できずに感じる精神的な不調やストレスのことです。
May Blues refers to mental discomfort and stress that occur when you can’t adapt well to a new environment or life.
- 環境 (かんきょう, kankyō): “Environment.” This word is used to describe the surrounding conditions or circumstances.
- 適応できずに (てきおうできずに, tekiō dekizu ni): “Unable to adapt.” This phrase is used to express the inability to adjust to new circumstances.
- 感じる (かんじる, kanjiru): “To feel.” This verb is used to describe the sensation of experiencing something, in this case, stress.
日本では学校の入学や会社の始まりが4月です。
In Japan, school and company start in April.
- では (dewa): “In.” This particle is used to indicate a location or context.
- 入学 (にゅうがく, nyūgaku): “School entrance.” This noun is used to describe the act of starting school.
このため、4月は新しい環境に慣れるために多くの人が緊張します。
Many people are nervous to adapt to new environments in April.
- ため (tame): “In order to.” This phrase indicates the purpose or reason for something.
- 緊張 (きんちょう, kinchō): “Nervous.” This noun describes the state of being tense or anxious.
しかし、5月になるとその緊張が解けて不調を感じることがあります。
But in May, the tension eases and they may feel unwell.
- しかし (shikashi): “But.” This conjunction is used to indicate contrast.
- 解けて (とけて, tokete): “To ease.” This verb describes the action of something loosening or becoming less tense.
次に、5月病という言葉の由来について話します。
Next, let’s talk about the origin of the term “May Blues.”
- という (to iu): “Called.” This phrase is used to introduce the name of something.
- 由来 (ゆらい, yurai): “Origin.” This noun describes the source or beginning of something.
「5月」はそのまま5月のことです。
“5月” refers to the month of May.
- そのまま (sonomama): “As it is.” This phrase is used to indicate that something remains unchanged.
「病」は病気の病という漢字を使います。
“病” uses the character for illness.
- 病気 (びょうき, byōki): “Illness.” This noun is used to describe a state of being unwell or sick.
これは、インフルエンザやコロナウイルスのような具体的な病気ではありません。
This is not a specific illness like the flu or coronavirus.
- 具体的 (ぐたいてき, gutaiteki): “Specific.” This adjective describes something that is clearly defined or detailed.
- ではありません (de wa arimasen): “Is not.” This phrase is used to negate a statement.
新しい環境に慣れないことで起きる不調やストレス症状の総称です。
It is a general term for discomfort and stress caused by not adapting to a new environment.
- 総称 (そうしょう, sōshō): “General term.” This noun describes a collective name for a category of things.
例えば、私自身も高校生の時に5月病を経験しました。
For example, I also experienced May Blues when I was in high school.
- 例えば (たとえば, tatoeba): “For example.” This phrase is used to introduce an example.
- 経験しました (けいけんしました, keikenshimashita): “Experienced.” This verb is used to describe having gone through an event or situation.
新しい高校に入学し、友達を作るプレッシャーがありました。
I entered a new high school and felt pressure to make friends.
- プレッシャー (pureshā): “Pressure.” This noun describes the feeling of being stressed or pressured.
- がありました (ga arimashita): “There was.” This phrase is used to indicate the existence of something in the past.
その結果、緊張と疲れから気分が落ち込み、学校に行きたくないと思うようになりました。
As a result, I felt down due to tension and fatigue, and didn’t want to go to school.
- その結果 (そのけっか, sono kekka): “As a result.” This phrase is used to show the consequence of a previous statement.
- 気分が落ち込み (きぶんがおちこみ, kibun ga ochikomi): “Felt down.” This phrase describes a state of feeling depressed or low.
一方で、5月病を全く経験しない人もいます。
On the other hand, some people do not experience May Blues at all.
- 一方で (いっぽうで, ippō de): “On the other hand.” This phrase is used to introduce a contrasting point.
- 全く (まったく, mattaku): “At all.” This adverb is used to emphasize total negation.
私も高校2年から3年の時はクラス替えがなかったので、5月病にはなりませんでした。
In my second and third year of high school, I didn’t have class changes, so I didn’t get May Blues.
- から (kara): “From.” This particle is used to indicate the starting point.
- なかったので (nakatta node): “Since there was not.” This phrase is used to give a reason based on the past.
毎年かかるわけではなく、その時の環境や新しい環境に入った時に発症します。
It does not occur every year but happens when you enter a new environment.
- わけではなく (wake de wa naku): “It does not mean that.” This phrase is used to negate a previous statement.
最後に、5月病の対策について話します。
Finally, let’s talk about how to deal with May Blues.
- 対策 (たいさく, taisaku): “Measures.” This noun describes actions taken to address a problem.
5月病の原因は新しい環境へのストレスや4月の頑張りすぎによる疲れです。
The causes of May Blues are stress from new environments and fatigue from trying too hard in April.
- 原因 (げんいん, gen’in): “Cause.” This noun describes the reason for a phenomenon.
症状を感じる前に休息を取ったり、自分に負担がかかっていると感じたら無理をせず、趣味や運動をすることが大切です。
It is important to rest before you feel symptoms, not to overdo it if you feel burdened, and to engage in hobbies or exercise to relieve stress.
- 前に (まえに, mae ni): “Before.” This phrase indicates a point in time preceding an action.
- 無理をせず (むりをせず, muri o sezu): “Not to overdo it.” This phrase advises against overexertion.
自分の体調を意識し、しんどい時は最低限のことだけをやることで対策になります。
Being aware of your physical condition and doing only the minimum when you feel tired can help.
- 意識し (いしきし, ishiki shi): “Be aware.” This verb phrase encourages mindfulness.
今回は5月病について、その理解と対策を話しました。
Today, I talked about understanding and dealing with May Blues.
- について (ni tsuite): “About.” This phrase is used to indicate the subject or topic of discussion.
どうでしたか?
How was it?
- どうでしたか (dō deshita ka): “How was it?” This question asks for feedback or opinions about the content.
5月病があまり馴染みがなかった方もいるかもしれませんが、日本ではよくあることです。
Some of you may not be familiar with May Blues, but it is common in Japan.
- かもしれません (ka mo shiremasen): “May/might.” This phrase is used to express possibility or uncertainty.
新学期のストレスや不調が5月病と呼ばれていることがわかりましたね。
You now know that stress and discomfort from the new semester are called May Blues.
- や (ya): “And.” This particle is used to list multiple items.
- 呼ばれている (yobarete iru): “Is called.” This passive verb phrase is used to indicate what something is named.
今後のポッドキャストでも、皆さんの文化に馴染みのない言葉や現象を紹介していきたいと思います。
In future podcasts, I will continue to introduce words and phenomena that may not be familiar to your culture.
- でも (demo): “Even in.” This particle is used to emphasize inclusivity.
- いきたいと思います (ikitai to omoimasu): “I would like to continue.” This phrase expresses intention or desire for future actions.
最後まで聞いていただき、ありがとうございました。また次回お会いしましょう。バイバイ。
Thanks for listening until the end. See you next time, bye-bye.
- いただき (itadaki): “To receive.” This humble verb is used to show gratitude.
- ありがとうございました (arigatō gozaimashita): “Thank you.” This polite expression of gratitude is used for something that has been completed.
Questionnaire アンケート
最後までよんでくれて、ありがとうございます。この記事をよんだ感想を教えて下さい!
Thank you for reading to the end. Please let me know what you think of this article!